![]()
Whatever form the final product takes the core of every project is the translation. If the translation is not of the highest quality then no amount of expenditure on design, color separations or printing can compensate.
At The Global Word we take pride in consistently producing fine translations by relying on a rigorous system of quality control. All translation projects are handled by a team of 3 (or more) native speakers of the target language: a translator, an editor and a proofreader. We make sure that our professionals meet the high standards we set by continually testing and evaluating them.
Before translation actually begins we are already hard at work gathering reference materials and developing glossaries. We also work closely with our clients during the review process to ensure that their revisions enhance the overall quality of the translation. Often our translators work directly with their reviewers to examine different alternatives. Whatever it takes.
We can deliver the final translation by paper, disk or email, in any format you require. To see what form the final product can take, visit some of our other services:
The Global Word provides both consecutive and simultaneous interpreters and the necessary equipment.
Whether youre holding a small business meeting with a foreign representative or conducting large seminars with participants speaking many languages, The Global Word can provide you with interpreters with the expertise to make your endeavor a great success, whatever the subject.
Our interpreters often act as cultural consultants and can help you with the small details that really make a difference at these meetings.
The Global Word provides high-quality digital layouts in over 100 languages. Working from your English language layouts, or starting from scratch, we format the foreign language translations to your specifications, proofread, and prep for printing.
Our software of choice is QuarkXPress but we also work with PageMaker, Illustrator, PowerPoint, Word, and others on both Macintosh and Windows platforms. Electronic files can be provided by email or on a variety of media including Zip, Jazz, and CD.
Dealing with foreign language fonts and file formats can be a complex subject. We make sure that your printer will have no problems handling the layout files we provide. For example, when we produce layouts in Asian languages we embed font data directly into the layout files so that your printer does not need the Asian fonts.
If you want to publish your documents on your web site see our Website Services.
Whats in a name? A lot. Image and identity consulting is multifaceted and time consuming. The process usually, and justifiably, involves a considerable expenditure of both time and money. The selection of successful brand and trade names requires careful and extensive evaluation of potential choices and consideration of alternatives.
The Global Word provides surveys in three preestablished formats: Abbreviated, Standard, and Detailed. Custom surveys can also be developed.
Using The Global Words Linguistic Research, it is simple and cost effective to find out...
Given the work involved in corporate image and identity, the fee for our services is economical. The potential cost of not using our services is substantial.
To find out how to make The Global Words Linguistic Research a component of your projects, please contact us.
The Global Word produces foreign language soundtracks for all media utilizing state-of-the-art studios throughout the NYC metropolitan area. Based on your requirements we select professional talent from one of the most linguistically and culturally diversified populations in the world.
Services include:
While all translations and layouts provided by The Global Word have been thoroughly edited and proofread, we offer a Quality Assurance program for clients who wish to produce their own translations or include us in their review process.
All translations submitted are examined for the following considerations:
A Certificate of Accuracy is provided along with our corrections.
Successful software localization depends heavily on effective communication between The Global Words language team and our clients software development team. Generally speaking, the earlier we are involved in a project, the better our translation team will be able to familiarize themselves with the purpose and use of the software.
Glossary preparation is a critical element in the localization of current and future software versions. The software, user manuals and other documentation are analyzed for recurrent key terminology. A target language glossary is then compiled and sent to the client for review. Once approved the glossary will serve to assure consistency throughout the project and future updates.
Expansion of text or growth that occurs during translation into many languages must be resolved in a manner consistent with the softwares technical specifications. Our language team works closely with the clients development team during the localization and testing phases to ensure that the software operates properly.
The Global Word provides a comprehensive globalization approach to foreign language web site development and can offer any of the following services: